查看原文
其他

46岁言承旭复出再演偶像剧出圈;外交部评美国实行Tiktok禁令未免太不自信!

Jerry TED英语演讲课 2023-03-04

TED英语演讲课

给心灵放个假吧







Once a heartthrob idol who captured the hearts of a generation of Chinese viewers, actor Jerry Yan has returned to his familiar zone in the new romance drama, The Forbidden Flower.

演员言承旭曾经是一位俘获一代中国观众芳心的万人迷偶像。近期,他带着最新的爱情片《夏花》重新回到观众视线中。



The 24-episode series, co-starring actress Xu Ruohan, follows the story of a young woman and a horticulturist with a troubled past.
这部电视剧共有24集,由女演员徐若涵共同出演,讲述了一名年轻女子和一名园艺师的故事,而言承旭饰演的园艺师有着复杂的过往。

Despite the female protagonist's serious illness, she is drawn to the horticulturist's magnetic voice after encountering him in a barber shop, and the two embark on a romantic journey that helps them both find hope in their once-gloomy lives.
尽管女主人公罹患重病,但在理发店遇到园艺师后,她还是被园艺师富有磁性的声音吸引了。两人开始了一段浪漫的旅程,这帮助他们在曾经黯淡的生活中找到了希望。

Adapted from the popular online novel Ta Zhan Zai Xia Hua Xuan Lan Li (He Stands among the Brilliant Summer Flowers), The Forbidden Flower has been streaming on Tencent Video and its overseas platform WeTV, as well as on various foreign sites like Viki since earlier last week.
《夏花》改编自热门网络小说《他站在夏花绚烂里》,该电视剧已经在腾讯视频及其海外版平台上播放,上周早些时候,它也在Viki视频网等各种外国网站上播放。

Yan rose to fame in 2001 with the coming-of-age romance Meteor Garden, which was a massive hit.
2001年,言承旭凭借备受欢迎的青春偶像剧《流星花园》一举成名,大获成功。


Yan's return to a romantic story has reignited nostalgia among his fans, helping him trend on major social platforms like Sina Weibo.
言承旭的复出重新燃起了粉丝的怀旧之情,也让他在新浪微博等主要社交平台上再次走红。

The drama has received positive reviews on some overseas Asian show-aggregating sites, with being rated 9.3 points on Viki and 8.5 points on MyDramaList.
这部电视剧在一些海外亚洲节目聚合网站上获得了积极的评价,其中,Viki视频网的评分为9.3分,MyDramaList的评分为8.5分。

Some critics have praised the show for conveying a positive message, encouraging young people to confront life's challenges head-on, follow their heart's choices despite worldly voices, and find hope amid genuine emotions.
一些评论称赞这部剧传达了积极的信息,鼓励了年轻人直面生活中的挑战,不顾世俗的声音,听从内心的选择,并在真实的情感中找到希望。

Commenting on the US government's recent ban on a Chinese firm's short video-sharing app TikTok, a spokesperson for the Chinese Foreign Ministry on Tuesday slammed Washington for its abuse of state power in unreasonably cracking down on businesses from other countries, suggesting the US' lack of confidence against a mobile app.
周二,在评论美国政府最近实施的Tiktok(一家中国公司开发的短视频应用)禁令时,中国外交部发言人抨击了华盛顿滥用国家权力,无理打击外国企业,如此惧怕一款应用软件,未免太不自信。


Following a series of moves against TikTok, which is owned by Chinese tech firm ByteDance, the White House on Monday asked US government agencies to get rid of the app from official devices and systems within 30 days, according to Reuters.
据路透社报道,在针对中国科技公司字节跳动旗下的TikTok软件采取一系列行动后,白宫周一要求美国政府机构在30天内从官方设备和系统中移除该应用。

The move follows a ban ordered by the US Congress, which cited national security concerns, in December 2022.
此前,美国国会在2022年12月以国家安全担忧为由颁布了一项禁令。
US lawmakers are also set to vote this week on a bill that would give US President Joe Biden the authorities to ban the app from all US devices, Reuters reported.
据路透社报道,美国国会议员本周还将就一项法案进行投票,再由美国总统乔·拜登批准,最终当局才能禁止所有美国设备使用该应用。

Asked about the US ban on TikTok at a press briefing in Beijing, Mao Ning, a spokesperson for the Chinese Foreign Ministry,
在北京的一次新闻发布会上被问及美国的Tiktok禁令时,中国外交部发言人毛宁表示:

said that as the world's No.1 power, the US is actually so afraid of a mobile app that young people like, and that is rather too unconfident.
美国作为世界头号大国,竟然如此惧怕一款青年人喜欢的应用软件,未免太不自信了。


"We firmly oppose the US' wrong practice of generalizing the concept of national security and abusing state power to unreasonably suppress companies from other countries,"
我们坚决反对美方泛化国家安全概念,滥用国家力量,无理打压别国企业的错误做法。

Mao said, urging the US to respect fair competition principles and stop crackdowns on relevant companies."
美国政府应当切实尊重市场经济和公平竞争原则,停止无理打压有关企业。”

ByteDance did not comment on the bans as of press time on Tuesday, but its subsidiary, TikTok, said that so-called national security concerns raised by US and other officials are fueled by misinformation.
截至周二发稿时,字节跳动没有对禁令发表评论,但其子公司TikTok表示,美国和其他官员提出的所谓国家安全担忧是由错误信息引发的。

TikTok stressed its efforts to protect user data and privacy.
Tiktok强调了在保护用户数据和隐私方面所做的努力。

The US move on Monday comes as Canada and the EU imposed similar bans.
美国周一采取这一举措之际,加拿大和欧盟也实施了类似的禁令。

Canada on Monday issued a ban on TikTok on government-issued devices, with Prime Minister Justine Trudeau suggesting moves could be taken.
加拿大周一发布了一项禁令,禁止TikTok在政府设备上使用,总理贾斯汀·特鲁多暗示可能会采取相关禁令。

Last week, the EU's two biggest policymaking bodies also banned the app on staff phones.
上周,欧盟两个最大的政策制定机构也禁止在员工手机上使用这款应用。

Notably, despite their repeated citing of security concerns as the reason for the bans, western officials have not made public any instances of security breaches involving TikTok.
值得注意的是,尽管西方官员一再声明此举是处于国家安全担忧,但他们没有公开任何涉及Tiktok的安全违规事件。

Following the US' move on Monday and ahead of the US House of Representatives' vote on a bill to ban TikTok on all US devices, the American Civil Liberties Union (ACLU), one of the largest public-interest law firms in the US, said it firmly opposes the bill.
继美国周一采取行动后,并在美国众议院就该禁令进行投票之前,美国最大的公共利益律师事务所之一美国公民自由联盟(ACLU)表示,它坚决反对该法案。

"Congress must not censor entire platforms and strip Americans of their constitutional right to freedom of speech and expression.
“国会绝不能审查整个平台,剥夺美国人言论和表达自由的宪法权利。

Whether we're discussing the news of the day, livestreaming protests, or even watching cat videos, we have a right to use TikTok and other platforms to exchange our thoughts, ideas, and opinions with people around the country and around the world,"
无论我们是讨论当天的新闻,直播抗议活动,甚至是观看猫咪视频,我们都有权使用TikTok和其他平台与全国和世界各地的人们交流我们的想法和意见。


The ACLU noted, citing a US law, that the US government "can't ban a social media platform simply because the app is from a Chinese company."
美国公民自由联盟援引美国法律指出,美国政府“不能仅仅因为社交媒体平台来自一家中国公司就禁止该应用程序。”

Although the US has been talking up a ban on TikTok and even trying to force the sale of TikTok to a US business,
尽管美国一直在谈论对Tiktok的禁令,甚至试图强制将出售Tiktok给一家美国企业,

TikTok was the most popular mobile app in the US in 2022, with 99 million downloads, according to Statista. In the EU, 125 million people come to TikTok every month, according to the company.
但根据Statista的数据,Tiktok是2022年美国最受欢迎的移动应用,有9900万次下载量。据该公司的数据显示,在欧盟,每月有1.25亿人访问TikTok。

素材来源:Global Times、China Daily

推荐视频



扫码下载 TED

获取更多优质内容

抖音:TED英语演讲课堂

快手:TED英语演讲课




每日最新TED演讲推荐
为什么十五亿人在用筷子吃饭?

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存